तदा वै वायुपुत्रस्य स्मरणं क्रियतां द्विजाः । स्मृतमात्रो हनूमान्वै समागत्य करिष्यति
tadā vai vāyuputrasya smaraṇaṃ kriyatāṃ dvijāḥ | smṛtamātro hanūmānvai samāgatya kariṣyati
Alors, ô deux-fois-nés, accomplissez la remémoration du Fils de Vāyu. À peine Hanumān est-il rappelé, qu’il viendra sûrement et fera ce qu’il faut.
Rāmadeva (Śrī Rāma)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: dvijas (brāhmaṇas)
Scene: Brāhmaṇas with folded hands invoke Vāyuputra; Hanumān appears suddenly—towering, radiant, carrying a mace, eyes compassionate yet fierce, ready to act.
Remembrance (smaraṇa) of a dharmic protector like Hanumān is portrayed as an immediate spiritual refuge and aid.
Within Dharmāraṇya, the verse frames the region as safeguarded through devotion and divine assistance.
Smaraṇa (devotional remembrance) of Vāyuputra Hanumān is prescribed as the practical remedy.