Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

दत्त्वा भूमिं भाविनः पार्थिवेशान्भूयोभूयो याचते रामचन्द्रः । सामान्योऽयं धर्मसेतुर्नृपाणां स्वे स्वे काले पालनीयो भवद्भिः

dattvā bhūmiṃ bhāvinaḥ pārthiveśānbhūyobhūyo yācate rāmacandraḥ | sāmānyo'yaṃ dharmaseturnṛpāṇāṃ sve sve kāle pālanīyo bhavadbhiḥ

Après avoir concédé la terre, Rāmacandra supplie encore et encore les futurs seigneurs de la terre : «Voici, pour les rois, un pont commun du dharma ; en votre temps à chacun, qu’il soit gardé».

dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धाातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive)
bhūmimland/earth
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Feminine, Accusative, Singular)
bhāvinaḥfuture, forthcoming
bhāvinaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक) < bhū (धाातु)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Masculine, Accusative, Plural); विशेषणम् (pārthiveśān)
pārthiveśānkings (lords of the earth)
pārthiveśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Masculine, Accusative, Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (pārthivasya īśāḥ)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्ययम् (again)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्ययम् (again)
yācaterequests, begs
yācate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धाातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम् (3rd person singular, middle)
rāmacandraḥRāmacandra
rāmacandraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + candra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); कर्मधारयः (Rāma who is like the moon)
sāmānyaḥcommon, general
sāmānyaḥ:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootsāmānya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); विधेय-विशेषणम् (dharmasetuḥ)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
dharmasetuḥbridge/boundary of dharma (rule of righteousness)
dharmasetuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + setu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya setuḥ)
nṛpāṇāmof kings
nṛpāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Masculine, Genitive, Plural)
svein one's own
sve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Locative Singular); विशेषणम् (kāle)
svein each one's own
sve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Locative Singular); पुनरुक्ति-बलम्
kāleat the time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular)
pālanīyaḥto be protected/maintained
pālanīyaḥ:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootpāl (धाातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्तः (gerundive); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masc. Nom. Sg.); विधेय-विशेषणम् (dharmasetuḥ)
bhavadbhiḥby you (honorific)
bhavadbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural); आदरार्थक-प्रयोगः

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; Rāmacandra quoted as the entreating authority figure

Scene: Rāma, dignified and calm, addresses a line of future kings shown as successive silhouettes/portraits; between them a symbolic bridge labeled ‘dharma-setu’ spanning time, with a copperplate grant held aloft.

R
Rāmacandra

FAQs

Dharma must be continuous across generations of rulers; protecting prior grants is a foundational royal duty.

No specific pilgrimage site is named; the verse centers on rāja-dharma and the sanctity of land grants.

A governance prescription: future kings must preserve earlier donations/charters as a ‘dharma-setu’.