भूमेरंगुलहर्ता हि स कथं पापमाचरेत् । भूमेरंगुलदाता च स कथं पुण्यमाचरेत्
bhūmeraṃgulahartā hi sa kathaṃ pāpamācaret | bhūmeraṃguladātā ca sa kathaṃ puṇyamācaret
Celui qui vole ne serait-ce qu'un doigt de terre, comment ne commettrait-il pas un péché ? Et celui qui donne ne serait-ce qu'un doigt de terre, comment ne pratiquerait-il pas le mérite ?
Brahmā (to Nārada, inferred)
Scene: A moral tableau: on one side, a stealthy boundary-stealer measuring a finger’s breadth; on the other, a serene donor offering a small plot with water-pot and deed-leaf to a worthy recipient; the earth-goddess (Bhū-devī) witnesses, approving the gift and frowning on theft.
Even the smallest injustice in land matters is grave sin, and even a small sincere gift of land is powerful merit.
No tīrtha is identified; the verse is a universal dharma statement.
The implied prescription is bhū-dāna (donating land) and strict avoidance of land-theft.