Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

व्यास उवाच । एवं रामेण धर्मज्ञ जीर्णोद्धारः पुरा कृतः । द्विजानां च हितार्थाय श्रीमातुर्वचनेन च

vyāsa uvāca | evaṃ rāmeṇa dharmajña jīrṇoddhāraḥ purā kṛtaḥ | dvijānāṃ ca hitārthāya śrīmāturvacanena ca

Vyāsa dit : «Ainsi, jadis, Rāma, connaisseur du dharma, accomplit la restauration de ce qui était tombé en ruine, pour le bien des dvijas et selon l’ordre de Śrī Mātā».

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
रामेणby Rāma
रामेण:
Karana (Instrument/Agent in passive; करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma-jña (धर्म + ज्ञा धातु-निष्पन्न ‘ज्ञ’ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (उपपद/‘धर्मं जानाति’ = knower of dharma)
जीर्णोद्धारःrestoration (of the dilapidated)
जीर्णोद्धारः:
Karta/Predicate-nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootjīrṇa (जॄ/जॄण् धातु-निष्पन्न कृदन्त) + uddhāra (उद्+हृ धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय-प्राय: ‘जीर्णस्य उद्धारः’ = restoration of what is dilapidated)
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
कृतःwas done
कृतः:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
द्विजानाम्of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
हितार्थायfor (their) welfare
हितार्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Roothita-artha (हित + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय: ‘हितस्य अर्थः’ = for welfare/purpose of benefit)
श्रीमातुःof the revered mother
श्रीमातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśrī-mātṛ (श्री + मातृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय: ‘श्रीमान् माता’ = revered mother)
वचनेनby the word/command
वचनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Vyāsa

Tirtha: Dharmāraṇya (sectional locus)

Type: kshetra

Listener: (implied) Yudhiṣṭhira

Scene: Vyāsa narrates to a royal listener: a vision-like tableau of Rāma overseeing restoration—workers repairing a shrine, re-plastering walls, clearing a tank, while Brāhmaṇas are settled with provisions; a maternal-divine presence (Śrī Mātā) is implied as guiding authority.

V
Vyāsa
R
Rāma
Ś
Śrī Mātā
D
Dvijas

FAQs

Restoring sacred institutions is a dharmic act, especially when done for communal spiritual welfare and in obedience to divine instruction.

Dharmāraṇya is the implied sacred setting where Rāma’s jīrṇoddhāra becomes part of the site’s māhātmya.

Jīrṇoddhāra—renovation of sacred structures—framed as a meritorious duty supporting dvijas and kṣetra-dharma.