Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

दत्त्वाशिषं तु रामाय वांछितं ते भविष्यति । रम्यं कृतं त्वया राम विप्राणां स्थापनादिकम्

dattvāśiṣaṃ tu rāmāya vāṃchitaṃ te bhaviṣyati | ramyaṃ kṛtaṃ tvayā rāma viprāṇāṃ sthāpanādikam

Après avoir accordé une bénédiction à Rāma, ils dirent : «Ce que tu désires s’accomplira. Ô Rāma, tu as accompli une œuvre splendide : établir les brāhmaṇas et pourvoir à ce qui est requis pour leur soutien».

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having given’
आशिषम्a blessing
आशिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), contrast/emphasis
रामायto Rāma
रामाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वाञ्छितम्the desired (boon/thing)
वाञ्छितम्:
Karta/Predicate-nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootvāñchita (वाञ्छ् धातु-निष्पन्न कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक/फलवाचक (desired thing)
तेof you/for you
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रम्यम्beautiful, delightful
रम्यम्:
Karma/Predicate (कर्म/विधेय)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (agreeing with कृतम्)
कृतम्done, accomplished
कृतम्:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (done)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive; करण)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
विप्राणाम्of the brāhmaṇas
विप्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्थापनादिकम्the installation and related acts
स्थापनादिकम्:
Karma/Predicate (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootsthāpana (स्था/स्थाप् धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (समाहार/‘स्थापनं च आदिकं च’ अर्थे ‘स्थापन-आदि’ = ‘installation etc.’)

Devas (blessing Rāma)

Tirtha: Satyamandira (contextual)

Type: temple

Scene: Devas confer a boon upon Rāma; Rāma stands respectfully, hands folded, while behind him are newly settled Brāhmaṇas with ritual implements and provisions arranged—granaries, cows, vessels, and a restored precinct.

R
Rāma
D
Devas
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

Supporting Brāhmaṇas and sustaining dharmic institutions in a holy region draws divine blessing and fulfillment of righteous desires.

Dharmāraṇya’s sanctity is underscored through the gods’ blessing upon acts done for the kṣetra’s religious continuity.

Vipra-sthāpana—establishing and providing for Brāhmaṇas (institutional dharma-support), connected with dāna and endowments.