Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

तेऽपि देवाः स्वकं स्थानं ययुर्बह्मपुरोगमाः

te'pi devāḥ svakaṃ sthānaṃ yayurbahmapurogamāḥ

Ces dieux aussi retournèrent à leurs propres demeures, Brahmā marchant à leur tête.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘also/even’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
स्वकम्their own
स्वकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
ब्रह्मपुरोगमाःwith Brahmā leading (them)
ब्रह्मपुरोगमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + puro-gama (गम् धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देश: ‘ब्रह्मणा पुरोगमाः’ = having Brahmā in front)

Narrator

Scene: A celestial procession: Brahmā at the forefront, devas following, ascending to their respective lokas after completing a blessing-visit; the earthly scene below is calm, with ritual fires dimming.

D
Devas
B
Brahmā

FAQs

When dharma is established and the kṣetra is honored, the gods bestow approval and depart—signifying completion and auspiciousness.

Dharmāraṇya as a deva-visited sacred region is implicitly celebrated.

No direct ritual; it narrates the deities’ departure after the sacred acts are concluded.