Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

देवानां संनिधौ तेषां कार्यारंभमथाकरोत् । स्थंडिलं पूर्वतः कृत्वा महागिरि समं शुभम्

devānāṃ saṃnidhau teṣāṃ kāryāraṃbhamathākarot | sthaṃḍilaṃ pūrvataḥ kṛtvā mahāgiri samaṃ śubham

En présence de ces divinités, il commença l’entreprise : d’abord, vers l’orient, il aménagea une estrade surélevée et propice, vaste comme une grande montagne.

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
संनिधौin the presence
संनिधौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
कार्यआरम्भम्beginning of the work
कार्यआरम्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य + आरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रमसूचक (sequencing particle)
अकरोत्did; performed
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
स्थण्डिलम्a level ground/altar-plot
स्थण्डिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थण्डिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
पूर्वतःin front; to the east
पूर्वतः:
Desha-adhikarana (Place adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय; पूर्व + तस्)
Formअव्यय (indeclinable), अव्यय-तस् (adverbial in -tas), दिशार्थ (directional)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having made’
महागिरिa great mountain
महागिरि:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमहा + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
समम्equal; level
समम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
शुभम्auspicious; beautiful
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

Unspecified narrator (contextual)

Tirtha: Dharmāraṇya Mahāsthāna

Type: kshetra

Scene: A grand beginning: before the assembled deities, the patron prepares an immense, auspicious raised platform to the east, like a mountain—foundation for the restored complex.

D
Devas

FAQs

Sacred works should be begun with purity, auspicious preparation, and reverence to the divine presence.

The Dharmāraṇya region; the verse describes inaugurating construction within a sanctified divine precinct.

Preparing an auspicious sthaṇḍila (ritual platform/ground) as the first step of the sacred undertaking.