Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

रामेण ते यथान्यायं पूजिताः परया मुदा

rāmeṇa te yathānyāyaṃ pūjitāḥ parayā mudā

«Ils furent honorés par Rāma selon la règle juste, dans une joie suprême.»

रामेणby Rāma
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यथा-न्यायम्according to propriety
यथा-न्यायम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
पूजिताःwere honored
पूजिताः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूजित (कृदन्त; √पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — कर्मणि प्रयोगे ‘were honored’
परयाwith great
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (मुदा इत्यस्य)
मुदाjoy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Narrator (contextual prose/śloka narration within the chapter)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Rāma, composed and radiant, offers respectful honors to ascetics/dvijas—water for feet, arghya, and seats—while attendants stand by; the recipients accept with serene blessing; the mood is joyful yet disciplined.

R
Rāma

FAQs

Dharma is expressed through rightful honoring of the worthy—hospitality and reverence performed according to scriptural propriety.

Dharmāraṇya is the narrative setting, presented as a dharma-charged landscape where righteous conduct naturally manifests.

Proper pūjā (honoring) ‘according to rule’ is implied, though specific items are not listed in this verse.