Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

कृतांजलिपुटः स्थित्वा चक्रे पादाभिवंदनम् । आसनानि विचित्राणि हैमान्याभरणानि च

kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitvā cakre pādābhivaṃdanam | āsanāni vicitrāṇi haimānyābharaṇāni ca

Debout, les mains jointes en añjali, il se prosterna aux pieds des sages. Il fit aussi préparer des sièges magnifiques et des parures d’or.

कृत-अञ्जलि-पुटःwith hands folded (in añjali)
कृत-अञ्जलि-पुटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त, √कृ) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘कृतः अञ्जलिपुटः यस्य’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used adjectivally for the subject
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), ‘having stood’
चक्रेdid/performed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (आत्मनेपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect
पाद-अभिवन्दनम्salutation to the feet
पाद-अभिवन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अभिवन्दन (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; षष्ठी-तत्पुरुष ‘पादानाम् अभिवन्दनम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आसनानिseats
आसनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
विचित्राणिvariegated/beautiful
विचित्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; agrees with आसनानि
हैमानिgolden
हैमानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; agrees with आभरणानि
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Scene: Rāma stands with hands in añjali, bows at the Brāhmaṇas’ feet, and arranges ornate seats and golden ornaments as marks of honor.

R
Rāma
B
Brāhmaṇas (Vipras)

FAQs

Reverence becomes complete when expressed through respectful gestures and generous giving—both are praised as purifying dharma.

The Dharmāraṇya setting continues; the verse emphasizes dharmic hospitality rather than a named pilgrimage spot.

Pāda-abhivandana (saluting at the feet) and offering seats and gifts as part of formal reception.