हयाश्च तादृशा जाता रामो विस्मय मागतः । गुरुं पप्रच्छ विनयाद्वशिष्ठं मुनिपुंगवम्
hayāśca tādṛśā jātā rāmo vismaya māgataḥ | guruṃ papraccha vinayādvaśiṣṭhaṃ munipuṃgavam
Les chevaux aussi devinrent ainsi, lents et comme apaisés. Rāma, saisi d’étonnement, interrogea avec déférence son guru Vasiṣṭha, le plus éminent des sages.
Narrator
Tirtha: Dharmakṣetra (Dharmāraṇya)
Type: kshetra
Scene: Rāma notices the horses slowing; his face shows wonder. He turns with folded hands toward Vasiṣṭha, who stands calm, staff in hand, embodying timeless knowledge.
When confronted by sacred mystery, the dharmic response is humble inquiry at the feet of the guru.
Dharmāraṇya kṣetra, whose sanctity manifests as unusual changes in the procession.
None; the verse emphasizes respectful questioning (vinaya) and reliance on the guru.