Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

श्वेतातपत्रं विधृत्य चामरेण शुभेन च । वीजितश्च जनौघेन रामस्तत्र समभ्यगात्

śvetātapatraṃ vidhṛtya cāmareṇa śubhena ca | vījitaśca janaughena rāmastatra samabhyagāt

Tenant une ombrelle royale blanche et un splendide éventail de queue de yak, tandis que la foule l’éventait, Rāma y parvint en temps voulu.

श्वेतwhite
श्वेत:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (Neuter, Nom./Acc. sg.)
आतपत्रम्parasol
आतपत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआतपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Acc. sg.)
विधृत्यhaving held
विधृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive), ‘having held’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपातः (conjunction/particle)
अमरेणwith a fly-whisk (cāmara)
अमरेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया एकवचनम् (Neuter, Instr. sg.)
शुभेनauspicious, fine
शुभेन:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया एकवचनम्; विशेषणम् (Neuter, Instr. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपातः (conjunction/particle)
वीजितःfanned
वीजितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीजित (प्रातिपदिक; √वीज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त विशेषणम् (Masc., Nom. sg.; past passive participle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपातः (conjunction/particle)
जनौघेनby the crowd of people
जनौघेन:
Karaṇa (Instrument/Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन + ओघ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (जनानाम् ओघः) (Masc., Instr. sg.)
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा एकवचनम् (Masc., Nom. sg.)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्ययम् (adverb of place)
समभ्यगात्arrived, came
समभ्यगात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + सम्- + अभि- (उपसर्गौ)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (Imperfect, 3rd sg.)

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Tirtha: धर्मारण्य

Type: kshetra

Scene: राजमार्गे रामः श्वेतातपत्र-धारणेन, शुभ-चामर-वीजनैः सेवितः, जनौघेन परिवृतः, तीर्थ-प्रवेशाय अग्रसरः।

R
Rāma

FAQs

Outer honor and inner dharma can coexist when sovereignty is directed toward sacred duty.

The verse is transitional; it supports the Dharmāraṇya māhātmya by depicting the revered approach to the sacred region.

None; the verse describes ceremonial honors during travel.