शरीरे यत्कृतं पापं नानाजन्मांतरेष्वपि । प्रायश्चितं हि सर्वेषामेतत्क्षेत्र परं स्मृतम्
śarīre yatkṛtaṃ pāpaṃ nānājanmāṃtareṣvapi | prāyaścitaṃ hi sarveṣāmetatkṣetra paraṃ smṛtam
Quelque péché que le corps ait commis, même au fil de nombreuses naissances, ce kṣetra sacré est tenu en mémoire comme l’expiation suprême pour tous.
Narrator (or continuing instruction within the māhātmya; speaker not explicit in verse)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual identification)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim (or the king and followers) stands at the threshold of the sacred region; a luminous aura pervades the forest/kshetra; symbolic dark stains (sins) dissolve into light as the kṣetra is praised as supreme expiation.
Sacred geography functions as grace: a consecrated kṣetra is portrayed as a powerful means of karmic purification beyond ordinary effort.
“This kṣetra” refers to Dharmāraṇya in the immediate section context.
No single act is specified here; the verse asserts the kṣetra itself as a supreme prāyaścitta (expiatory means), implying pilgrimage/residence/observance there.