यमलोकं न पश्येयुः कुंभीपाकादिकं तथा । नैमिषारण्यवासी यो नरो देवत्वमाप्नुयात्
yamalokaṃ na paśyeyuḥ kuṃbhīpākādikaṃ tathā | naimiṣāraṇyavāsī yo naro devatvamāpnuyāt
Ils ne verront pas le royaume de Yama, ni les supplices tels que Kumbhīpāka. L’homme qui demeure à Naimiṣāraṇya atteint l’état divin.
Sūta (deduced; Naimiṣāraṇya is classically linked with Sūta’s narration to sages)
Tirtha: Naimiṣāraṇya
Type: kshetra
Scene: A tranquil sacred forest with hermitages and sacrificial altars; a devotee resides among sages. In the background, Yama’s dark city fades away, while luminous devas appear above the canopy, symbolizing devatva and freedom from Kumbhīpāka torments.
Residence in a supremely sanctified kṣetra is portrayed as protective and elevating, reshaping one’s afterlife trajectory toward divinity.
Naimiṣāraṇya, the sacred forest renowned in Purāṇic tradition.
Vāsa (dwelling/residing) in Naimiṣāraṇya as a devotional discipline; avoidance of hellish states is stated as its fruit.