Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

इह लोके सुखं भुक्त्वा अन्ते विष्णुपदं व्रजेत् । प्रभासे ये नरा राम त्रिरात्रं ब्रह्मचारिणः

iha loke sukhaṃ bhuktvā ante viṣṇupadaṃ vrajet | prabhāse ye narā rāma trirātraṃ brahmacāriṇaḥ

Après avoir goûté le bonheur en ce monde, il va finalement à la demeure de Viṣṇu. Ô Rāma, les hommes qui, à Prabhāsa, observent le brahmacarya durant trois nuits obtiennent ce fruit.

इहhere
इह:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having enjoyed’
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालवाचक (at the end)
विष्णुपदम्Viṣṇu’s abode/state
विष्णुपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः पदम्)
व्रजेत्would go / may attain
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रभासेat Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तीर्थ-नाम
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्रिरात्रम्for three nights
त्रिरात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष/द्विगु-प्राय (त्रीणि रात्राणि = three nights)
ब्रह्मचारिणःcelibate observers (brahmacārins)
ब्रह्मचारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘ye narāḥ’ इत्यस्य विशेषणवत् (as predicate noun/adjective)

Sūta (deduced; vocative 'rāma' indicates an addressed listener within the frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Rāma

Scene: A coastal shrine landscape at Prabhāsa: pilgrims in white observe a three-night vow, sitting in meditation near the sea; the Somnātha-like temple silhouette and a distant vision of Viṣṇu’s abode indicate the promised end fruit.

V
Viṣṇupada
P
Prabhāsa
R
Rāma

FAQs

Self-restraint (brahmacarya) undertaken at a famed tīrtha transforms ordinary life’s welfare into a final ascent to Viṣṇu’s abode.

Prabhāsa (Prabhāsa-kṣetra), renowned in Purāṇic sacred geography.

Observance of brahmacarya (continence) for three nights (trirātra) at Prabhāsa.