न च वाक्यं हि वृद्धानामुल्लं घयति पुण्यकृत् । न भूमिहरणं तत्र परनारीपराङ्मुखाः
na ca vākyaṃ hi vṛddhānāmullaṃ ghayati puṇyakṛt | na bhūmiharaṇaṃ tatra paranārīparāṅmukhāḥ
Nul homme vertueux ne transgressait les paroles des anciens. Là, il n’y avait point de spoliation des terres, et chacun détournait son regard des épouses d’autrui.
Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)
Listener: narādhipa (king)
Scene: Elders seated in council giving guidance; younger people listening with folded hands; boundary stones and fields left untouched (no land-grab); men and women walking with modest gaze averted from others’ spouses—visualizing restraint and justice.
Dharma is preserved through humility before elders, honesty in property, and restraint in desire.
No specific tīrtha is named; the verse supports the Mahātmya-style praise of dharmic life.
None; it highlights ethical restraints (not transgressing elders, not seizing land, avoiding para-strī).