Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 97

न च वाक्यं हि वृद्धानामुल्लं घयति पुण्यकृत् । न भूमिहरणं तत्र परनारीपराङ्मुखाः

na ca vākyaṃ hi vṛddhānāmullaṃ ghayati puṇyakṛt | na bhūmiharaṇaṃ tatra paranārīparāṅmukhāḥ

Nul homme vertueux ne transgressait les paroles des anciens. Là, il n’y avait point de spoliation des terres, et chacun détournait son regard des épouses d’autrui.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
vākyamword, instruction
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
vṛddhānāmof the elders
vṛddhānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ullaṅghayatitransgresses, oversteps
ullaṅghayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + laṅgh (लङ्घ् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः ‘उद्’
puṇyakṛta doer of merit, virtuous person
puṇyakṛt:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kṛt (कृ धातु, कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कृदन्तः (पुण्यं करोति इति)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhūmi-haraṇamseizure of land
bhūmi-haraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + haraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (भूमेः हरणम्)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
para-nārī-parāṅmukhāḥturned away from others' women
para-nārī-parāṅmukhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + nārī (प्रातिपदिक) + parāṅmukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (परनारीषु पराङ्मुखाः)

Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)

Listener: narādhipa (king)

Scene: Elders seated in council giving guidance; younger people listening with folded hands; boundary stones and fields left untouched (no land-grab); men and women walking with modest gaze averted from others’ spouses—visualizing restraint and justice.

E
Elders (Vृद्ध)

FAQs

Dharma is preserved through humility before elders, honesty in property, and restraint in desire.

No specific tīrtha is named; the verse supports the Mahātmya-style praise of dharmic life.

None; it highlights ethical restraints (not transgressing elders, not seizing land, avoiding para-strī).