Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 101

सदा सर्वत्र पूज्यंते ब्राह्मणा वेदपारगाः । नावैष्णवोऽव्रती राजन्राम राज्येऽतिविश्रुते

sadā sarvatra pūjyaṃte brāhmaṇā vedapāragāḥ | nāvaiṣṇavo'vratī rājanrāma rājye'tiviśrute

Les brāhmaṇas, passés maîtres des Vedas, étaient honorés partout et toujours. Ô roi, dans le règne très illustre de Rāma, nul n’était non-vaiṣṇava ni dépourvu de vœux (sans discipline).

sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
pūjyanteare worshipped/honoured
pūjyante:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (पूज् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
veda-pāragāḥmasters of the Veda
veda-pāragāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + pāra (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (वेदस्य पारं गताः = those who have mastered the Veda)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
avaiṣṇavaḥa non-Vaiṣṇava
avaiṣṇavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + vaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negated nominal)
avratīwithout vows
avratī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + vratin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; नञ्-पूर्वक (without vows/observances)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
rājyein the kingdom
rājye:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ati-viśrutevery famous
ati-viśrute:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + viśruta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (agreeing with rājye); उपसर्गपूर्वक

Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)

Listener: rājan (king addressed in verse; likely the frame-listener in the chapter)

Scene: Brāhmaṇas reciting Veda honored by citizens; Rāma as king ensuring respect; households observing vrata (fasting, lamp-lighting, tulasī worship); a devotional civic atmosphere.

B
Brāhmaṇa
V
Veda
V
Viṣṇu
R
Rāma

FAQs

True prosperity is grounded in honoring sacred learning and living with devotion and disciplined vows.

No particular tīrtha is mentioned; the verse praises the dharmic-religious culture associated with the ideal reign.

Vrata (vow-based discipline) is implied as a norm, though no specific vow is detailed.