Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

। व्यास उवाच । पुरा त्रेतायुगे प्राप्ते वैष्णवांशो रघूद्वहः । सूर्यवंशे समुत्पन्नो रामो राजीवलोचनः

| vyāsa uvāca | purā tretāyuge prāpte vaiṣṇavāṃśo raghūdvahaḥ | sūryavaṃśe samutpanno rāmo rājīvalocanaḥ

Vyāsa dit : Jadis, lorsque survint le Tretā Yuga, naquit dans la dynastie solaire Rāma, aux yeux de lotus, le plus éminent de la lignée de Raghu, en tant que portion incarnée de Viṣṇu.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb ‘formerly’
त्रेतायुगेin the Tretā age
त्रेतायुगे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रेता-युग (प्रातिपदिक; त्रेतायाः युगम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
प्राप्तेwhen (it) had come/arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र-आप् धातु + क्त)
Formभूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative absolute with implied ‘सति’
वैष्णवांशःa portion (incarnation) of Viṣṇu
वैष्णवांशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव-अंश (प्रातिपदिक; विष्णोः अंशः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
रघूद्वहःthe best of the Raghus
रघूद्वहः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु-उद्वह (प्रातिपदिक; रघूणाम् उद्वहः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (epithet)
सूर्यवंशेin the Solar dynasty
सूर्यवंशे:
Adhikarana (Location/Lineage context)
TypeNoun
Rootसूर्य-वंश (प्रातिपदिक; सूर्यस्य वंशः)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
समुत्पन्नःwas born
समुत्पन्नः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पन्न (कृदन्त; सम्+उत्+पद्/पद्-धातु + क्त)
Formभूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘born/arisen’
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
राजीवलोचनःlotus-eyed
राजीवलोचनः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootराजीव-लोचन (प्रातिपदिक; राजीवम् इव लोचनम् यस्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि-विशेषण (रामस्य)

Vyāsa

Tirtha: Ayodhyā (implied)

Type: kshetra

Scene: A royal birth scene in Ayodhyā: lotus-eyed infant Rāma with a subtle Viṣṇu aura; solar dynasty emblems, sages blessing, palace architecture indicating dharmic kingship.

V
Vyāsa
T
Tretā-yuga
V
Viṣṇu
R
Rāma
R
Raghu dynasty
S
Sūrya-vaṃśa

FAQs

Dharma is safeguarded in the world through divine descent—Rāma manifests as Viṣṇu’s portion to uphold righteous order.

No single tīrtha is named in this verse; it serves as a narrative transition into the Rāma account within the Dharmāraṇya section.

None in this verse; it introduces the Tretā-yuga narrative of Rāma’s manifestation.