Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

अंबुभक्षो वायुभक्षः शीर्णपर्णाशनस्तथा । दिव्यं वर्षशतं साग्रं यदा तेपे महत्तपः । ततस्तुतोष भगवांस्त्रिशूलवरधारकः

aṃbubhakṣo vāyubhakṣaḥ śīrṇaparṇāśanastathā | divyaṃ varṣaśataṃ sāgraṃ yadā tepe mahattapaḥ | tatastutoṣa bhagavāṃstriśūlavaradhārakaḥ

Se nourrissant d’eau, puis d’air, et aussi de feuilles desséchées, il accomplit une grande austérité durant cent années divines et davantage. Alors le Seigneur Bienheureux, porteur du trident sublime, fut satisfait.

अम्बुभक्षःone who feeds on water
अम्बुभक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बु + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अम्बु भक्ष्यं यस्य सः (उपपद-तत्पुरुष)
वायुभक्षःone who feeds on air
वायुभक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—वायु भक्ष्यं यस्य सः (उपपद-तत्पुरुष)
शीर्णपर्णाशनःone who eats fallen leaves
शीर्णपर्णाशनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशीर्ण + पर्ण + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—शीर्णानि पर्णानि आशनं यस्य सः (उपपद-तत्पुरुष)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (वर्षशतम्)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—शतं वर्षाणि (द्विगु)
साग्रम्with an extra (part), more than
साग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (वर्षशतम्); समासः—अग्रेण सहितम् (with an additional part)
यदाwhen
यदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
तेपेperformed austerity
तेपे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (तपः)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (thereupon/from that)
तुतोषwas pleased
तुतोष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्रिशूलवरधारकःbearer of the trident and the boon (giver)
त्रिशूलवरधारकः:
Apposition (विशेषण/सम्बोधन-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिशूल + वर + धारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—त्रिशूलं वरं च धारयति इति (उपपद-तत्पुरुष)

Sūta

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sequence-like depiction of the Daitya’s austerity: first sipping only water, then surviving on air, then eating withered leaves; time passes (celestial years). Finally Śiva appears, trident in hand, pleased.

B
Bhagavān (Śiva)
T
Triśūla

FAQs

Steadfast austerity and restraint, sustained over time, is depicted as capable of drawing divine grace—even from the trident-bearing Lord.

No named tīrtha appears in this verse; it focuses on ascetic practice and Śiva’s satisfaction.

Ascetic disciplines are described: subsisting on water, air, and withered leaves, sustained for ‘divine years’ as a form of tapas.