Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

तथा शरीरे क्वापिस्तांचिंता सत्योऽसि सुव्रत । त्रिषु लोकेषु दुष्प्रापं सत्यं ते दिवि संस्थितम्

tathā śarīre kvāpistāṃciṃtā satyo'si suvrata | triṣu lokeṣu duṣprāpaṃ satyaṃ te divi saṃsthitam

Ainsi, qu’il n’y ait en ton corps aucune inquiétude, ô véridique aux vœux excellents. Dans les trois mondes, la Vérité est difficile à obtenir ; ta véracité est établie jusque dans le ciel.

तथाthus, so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक (adverb of manner: 'thus/so')
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
क्वापिsomewhere, anywhere
क्वापि:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (indefinite locative adverb: 'somewhere/anywhere')
इष्टाम्desired, wished-for
इष्टाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त; √इष् (धातु) / √यज् (धातु) sense 'desired')
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त/कृतप्रत्यय (past passive participle used adjectivally)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction 'and')
चिन्ताम्thought, concern
चिन्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सत्यःtruthful
सत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
असिyou are
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुव्रतO good-vowed one
सुव्रत:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (सु+व्रत = 'good-vowed')
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; संख्याविशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुस् (उपसर्ग) + प्राप (कृदन्त; √आप्/√प्राप् (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण; कृदन्त (प्राप्य/प्राप्तव्य-अर्थे 'hard to obtain')
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तेyour, of you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (genitive 'of you/your')
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
संस्थितम्established, situated
संस्थितम्:
Kriya-Visheshana (Predicate adjective/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + √स्था (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)

Unspecified in snippet (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely addressing an Asura/Daitya described as satyavān)

Scene: A calm, luminous figure practicing a vow of truth; the ‘truth’ appears as a radiant thread rising toward the heavens, while anxiety is depicted as dissolving shadows within the body.

S
satya (Truth)
D
diva (heaven)
T
three worlds (trailokya)

FAQs

Truthfulness (satya) is a rare, heaven-established virtue; one should remain fearless and free from worry when grounded in satya.

The verse supports the Dharmāraṇya narrative context; the explicit tīrtha names appear in the surrounding verses (Gayā, Prayāga, etc.).

No direct ritual is prescribed here; it emphasizes the dharmic foundation of satya.