Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

लोहासुरस्य वाक्येन हर्षिता स्त्रिदशास्त्रयः । ददुः प्रत्युत्तरं तस्मै ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः

lohāsurasya vākyena harṣitā stridaśāstrayaḥ | daduḥ pratyuttaraṃ tasmai brahmaviṣṇumaheśvarāḥ

Ravis des paroles de Lohāsura, les trois ordres des dieux se réjouirent; et Brahmā, Viṣṇu et Maheśvara lui donnèrent leur réponse.

लोहासुरस्यof Lohāsura
लोहासुरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोहासुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
वाक्येनby (his) words
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
हर्षिताःdelighted
हर्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्षित (कृदन्त; हृष् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
स्त्रिदशाःthe gods (thirty-three)
स्त्रिदशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्याविशेषण
ददुःgave
ददुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
प्रत्युत्तरम्a reply, response
प्रत्युत्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति+उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः उपपद/तत्पुरुष (प्रति-उत्तरम्)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
ब्रह्मविष्णुमहेश्वराःBrahmā, Viṣṇu, and Maheśvara
ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + महेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्व (त्रयः देवाः)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa style narration)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Brahmā, Viṣṇu, and Maheśvara seated together, smiling in assent, addressing Lohāsura who stands with folded hands; the atmosphere is formal yet benevolent.

L
Lohāsura
B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

When speech is aligned with dharma and devotion, even the highest divine powers respond with grace and guidance.

Dharmāraṇya is the implied sacred landscape whose greatness is being established through this dialogue.

No rite is stated in this verse; it introduces the divine response that will include ritual and tīrtha-fruit teachings.