Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

इत्युक्तो दानवस्तत्र शंकराग्रे वचोऽब्रवीत्

ityukto dānavastatra śaṃkarāgre vaco'bravīt

Ainsi interpellé en ce lieu, le Dānava prononça ses paroles devant Śaṅkara.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्तःhaving been addressed / told
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), विशेषणम् (दानवः)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
शंकराग्रेin front of Śaṅkara
शंकराग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशंकर + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—शंकरस्य अग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष)
वचःwords, speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Sūta

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Scene: A pause-filled moment: Lohāsura stands before Śaṅkara, about to state his boon; Śiva attentive, trident at side; the forest is quiet, charged with consequence.

D
Dānava (Lohāsura)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

After divine grace is offered, the seeker’s intention is revealed—Purāṇas often pivot here to show how boons test discernment and dharma.

No tīrtha is identified in this transitional verse.

None; it simply introduces the forthcoming boon-request speech.