Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

अन्यमार्गे गता ये वै लोहासुरभयार्दिताः । धर्मारण्यान्नाति दूरे गत्वा चिंतामुपाययुः

anyamārge gatā ye vai lohāsurabhayārditāḥ | dharmāraṇyānnāti dūre gatvā ciṃtāmupāyayuḥ

Ceux qui prirent une autre route, tourmentés par la crainte de l’asura Loha, ne s’éloignèrent guère de Dharmāraṇya ; et là, ils sombrèrent dans l’inquiétude.

अन्यमार्गेon another path
अन्यमार्गे:
Adhikaraṇa (Location/Path)
TypeNoun
Rootअन्य-मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (अन्यः मार्गः)
गताःhaving gone
गताः:
Predicate (State of subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past Participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
वैindeed
वै:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण-अव्यय
लोहासुरभयार्दिताःafflicted by fear of Loha-asura
लोहासुरभयार्दिताः:
Karta (Subject, qualifier)
TypeAdjective
Rootलोहासुर-भय-आर्दित (प्रातिपदिक; लोहासुरभयेन आर्दिताः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (भयेन आर्दिताः)
धर्मारण्यात्from Dharmāraṇya
धर्मारण्यात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootधर्म-अरण्य (प्रातिपदिक; धर्मस्य अरण्यम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अतिtoo / very
अति:
Adverbial (Degree)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (excess/very)
दूरेfar away
दूरे:
Adhikaraṇa (Location/Extent)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (at a distance)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
चिंताम्anxiety / worry
चिंताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उपाययुःthey came to / fell into
उपाययुः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootउप-आ-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्

Unspecified narrator (Purāṇic narration)

Tirtha: Dharmāraṇya (proximate refuge)

Type: kshetra

Scene: A small group of merchants on a side path, halted, faces tense; Dharmāraṇya’s tree-line visible nearby; a dark, unseen threat implied; the group gathered in a circle, debating anxiously.

L
Lohāsura
D
Dharmāraṇya

FAQs

Fear and uncertainty arise when one is cut off from guidance; staying near sacred regions like Dharmāraṇya signifies seeking protection and clarity.

Dharmāraṇya is explicitly referenced as the central sacred region, serving as the anchor-point for nearby movements.

None; the verse narrates the anxious pause of travelers near Dharmāraṇya due to Lohāsura-related fear.