Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

स्वेस्वे स्थाने स्थिरीभूत्वा तस्थुः सर्वे हि निर्भयाः

svesve sthāne sthirībhūtvā tasthuḥ sarve hi nirbhayāḥ

Solidement établis chacun en sa demeure propre, tous demeurèrent, en vérité, sans crainte.

स्वेin one’s own
स्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘स्थाने’ इति पदस्य विशेषणम्
स्वेin (each) one’s own
स्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्तिः (स्वेस्वे = each in his own)
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थिरीभूत्वाhaving become steady
स्थिरीभूत्वा:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + भू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund); नामधातु-प्रयोगः (स्थिरी-भू = to become steady)
तस्थुःthey stood
तस्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्/निर्-प्रत्ययार्थकः (fearless)

Purāṇic narrator (contextual)

Scene: Celestial beings stand calmly in their allotted abodes—still, composed, and radiant—suggesting a universe in balance.

FAQs

When dharma is secured, each being abides peacefully in its rightful place—fear subsides through order.

No specific tirtha is named; the verse summarizes the restored stability following events in Dharmāraṇya.

None; it is a narrative outcome statement.