Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

पंचाग्निसेवनं कृत्वा धूम्रपानमधोमुखी । कूटाक्षरैः स्तुतस्तैस्तु तोषितो वृषभध्वजः

paṃcāgnisevanaṃ kṛtvā dhūmrapānamadhomukhī | kūṭākṣaraiḥ stutastaistu toṣito vṛṣabhadhvajaḥ

Après avoir accompli l’observance des cinq feux et bu la fumée, le visage tourné vers le bas, elle le loua par des syllabes énigmatiques ; par ces louanges, le Seigneur à l’étendard du Taureau (Śiva) fut comblé.

पञ्चाग्निसेवनम्service/observance of the five fires
पञ्चाग्निसेवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च + अग्नि + सेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पञ्चानाम् अग्नीनाम् सेवनम्)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
धूम्रपानम्smoke-drinking (inhaling smoke)
धूम्रपानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधूम्र + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (धूम्रस्य पानम्)
अधोमुखी(she) facing downward
अधोमुखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधस् + मुखिन्/मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (अधोमुखः/अधोमुखी = downward-faced)
कूटाक्षरैःwith cryptic/obscure syllables
कूटाक्षरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकूट + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करणम् (instrumental)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (वृषभध्वजः) स्तुतः
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तोषितःpleased/satisfied
तोषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (वृषभध्वजः) तोषितः
वृषभध्वजःŚiva (whose banner is a bull)
वृषभध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य ध्वजः वृषभः सः)

Deductive: a Purāṇic narrator addressing a king

Scene: An ascetic woman performing pañcāgni-tapas: four fires around and the sun overhead; she bends face-downward in a smoke-drinking observance, offering cryptic seed-syllable praises; Śiva with bull-banner is subtly present, pleased.

Ś
Śiva (Vṛṣabhadhvaja)
G
Gaurī
P
Pañcāgni-tapas
S
Stuti

FAQs

Intense austerity and sincere praise, when aligned with devotion, are shown as capable of pleasing Śiva.

The practices occur within Dharmāraṇya’s sacred ambit, contributing to the forest’s sanctity in the māhātmya.

Pañcāgni-sevana (five-fire austerity) and stuti (hymnic praise) are explicitly mentioned.