Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

कूटाः शेषाक्षराः केचिद्रक्षिता मेनकात्मजे । सा पपात यदोर्व्यां हि शिवपत्नी तदा नृप

kūṭāḥ śeṣākṣarāḥ kecidrakṣitā menakātmaje | sā papāta yadorvyāṃ hi śivapatnī tadā nṛpa

Certaines syllabes restantes furent mises à part comme des kūṭa, ô fille de Menakā. Alors, ô Roi, l’épouse de Śiva tomba sur la terre en cet instant.

कूटाःknots/peaks (kūṭas)
कूटाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
शेषाक्षराःremaining syllables/letters
शेषाक्षराः:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootशेष + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय/षष्ठी: शेषाः अक्षराः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (irregular pronominal form) (Nominative plural: 'some')
रक्षिताःprotected/kept
रक्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) → रक्षित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Past passive participle, Masculine, Nominative, Plural)
मेनकात्मजेO child of Menakā
मेनकात्मजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमेनका + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: मेनकायाः आत्मजः), स्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Vocative singular: 'O daughter/son of Menakā')
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
यदोःof Yadu
यदोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
उर्व्याम्on the earth/ground
उर्व्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ) (Particle: indeed/for)
शिवपत्नीŚiva’s wife
शिवपत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: शिवस्य पत्नी), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण) (Temporal adverb)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Narrator addressing a King (nṛpa) while also addressing Menakā’s daughter within the episode; exact named speaker not explicit in this snippet)

Listener: Menakā’s daughter (Pārvatī) and a king (nṛpa) are directly addressed within the verse

Scene: Menakā’s daughter (Pārvatī) is addressed; a cluster of luminous syllables is held back like sealed scrolls (kūṭa), while Śiva’s consort descends/falls toward the earth; a king witnesses the event in astonishment.

M
Menakā
Ś
Śiva
Ś
Śiva-patnī (Pārvatī/Umā implied)

FAQs

Esoteric power without steadiness can lead to imbalance; the narrative signals a moral turn where inner intention matters as much as technique.

Dharmāraṇya is the implied sacred setting, preparing the scene for the subsequent movement toward that holy forest.

No direct ritual is prescribed; it mentions ‘kūṭa’ syllables being withheld/kept as part of a mantra-coding context.