Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 98

मातंगी च ततः क्रुद्धा वक्त्रे चिक्षेप दानवम् । ततोऽपि दानवो रौद्रो नासारंध्रेण निर्गतः

mātaṃgī ca tataḥ kruddhā vaktre cikṣepa dānavam | tato'pi dānavo raudro nāsāraṃdhreṇa nirgataḥ

Alors Matangi, enragée, jeta le démon dans sa bouche. Pourtant, ce furieux danava ressortit par sa narine.

mātaṃgīMātaṅgī (goddess)
mātaṃgī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātaṃgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ततः (then/thereupon)
kruddhāangered
kruddhā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkruddha (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from धातु क्रुध्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; भूतकृदन्त (past participle) ‘क्रुद्धा’ (angered)
vaktreinto the mouth
vaktre:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचनम्; अधिकरणम् (in/into the mouth)
cikṣepathrew
cikṣepa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; अर्थः—चिक्षेप (threw/cast)
dānavamthe demon
dānavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचनम्
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ततः (then/thereupon)
apialso, even
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
dānavaḥthe demon
dānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
raudraḥfierce, furious
raudraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of dānavaḥ)
nāsāraṃdhreṇathrough the nostril-opening
nāsāraṃdhreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāsā + raṃdhra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः—नासायाः रन्ध्रम्; करणम् (through/by the nostril-opening)
nirgataḥcame out, emerged
nirgataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + gam (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; भूतकृदन्त (past participle) ‘निर्गतः’ (having come out)

Narrator (Purāṇic narrator in Dharmāraṇya context; speaker not explicit in the excerpt)

Scene: Mātaṅgī, enraged, flings the demon into her mouth; astonishingly, the furious dānava bursts out through her nostril, escaping and returning to battle.

M
Mātaṅgī
D
Dānava

FAQs

Evil may appear resilient, yet it remains within the Goddess’s domain; divine sovereignty ultimately contains and overcomes demonic force.

Dharmāraṇya is the sacred setting; the verse is primarily mythic narration rather than a direct tirtha-panegyric.

None in this verse; it describes the demon’s attempted escape and the intensity of the conflict.