Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

दुष्टकर्मा दुराचारो महाराष्ट्रो महाभुजः । जित्वा च सकलांल्लोकांस्त्रैलोक्ये च गतागतः

duṣṭakarmā durācāro mahārāṣṭro mahābhujaḥ | jitvā ca sakalāṃllokāṃstrailokye ca gatāgataḥ

Mahārāṣṭra, aux bras puissants, était voué aux actes mauvais et à la conduite dépravée. Ayant conquis tous les royaumes, il allait et venait à travers les trois mondes.

duṣṭakarmāone whose deeds are wicked
duṣṭakarmā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि—'यस्य कर्म दुष्टम् सः'
durācāraḥof bad conduct
durācāraḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-ācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
mahārāṣṭraḥMahārāṣṭra (named)
mahārāṣṭraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; (नामरूपेण)
mahābhujaḥmighty-armed
mahābhujaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
jitvāhaving conquered
jitvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sakalānall
sakalān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण
lokānworlds/people
lokān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
gatāgataḥmoving to and fro
gatāgataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (प्रातिपदिक; क्त from gam) + āgata (प्रातिपदिक; क्त from ā+gam)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व (इतरेतर) 'गतश्च आगतश्च' → 'going and coming about'

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Brāhma Khaṇḍa purāṇic narration style)

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A colossal, mighty-armed figure ‘Mahārāṣṭra’ (asura) strides across layered cosmic realms—earth, mid-region, heaven—symbolized by stacked landscapes; cities and assemblies appear subdued under his shadow.

M
Mahārāṣṭra

FAQs

Worldly conquest and influence—even spanning the three worlds—cannot sanctify a person whose deeds and conduct are unrighteous.

The Dharmāraṇya sacred forest-region (Dharmāraṇya-māhātmya) is the contextual holy landscape within the Brāhma Khaṇḍa.

None is stated in this verse; it is narrative characterization, setting up a later dharmic or tīrtha-related teaching.