ब्रह्मविष्णुमहेशाद्यैस्त्वं प्रपन्ना सुरेश्वरि । सावित्री श्रीरुमा चैव त्वं च माता व्यवस्थिता
brahmaviṣṇumaheśādyaistvaṃ prapannā sureśvari | sāvitrī śrīrumā caiva tvaṃ ca mātā vyavasthitā
Ô Souveraine des dieux, Brahmā, Viṣṇu, Maheśa et les autres prennent refuge en toi. Tu demeures comme Sāvitrī, comme Śrī, comme Umā — oui, comme la Mère elle-même.
Viprāḥ (continuing the hymn)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A luminous Devī enthroned as the universal Mother, with subtle iconographic hints of Sāvitrī (Vedic radiance), Śrī (lotus and abundance), and Umā (mountain-born śakti), while Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa stand in añjali seeking refuge.
The supreme Śakti is the refuge even of the Trimūrti and manifests as multiple revered goddesses while remaining the one Mother.
The verse functions as a universal Devī-stuti within the Dharmāraṇya setting rather than naming a specific pilgrimage spot.
None directly; the verse teaches śaraṇāgati (taking refuge) as a core devotional stance.