Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 179

तेषां कुले कदा चित्तु अरिष्टं नैव जायते । अपुत्रो लभते पुत्रान्धनहीनस्तु संपदः । आयुरारोग्यमैश्वर्यं श्रीमातुश्च प्रसादतः

teṣāṃ kule kadā cittu ariṣṭaṃ naiva jāyate | aputro labhate putrāndhanahīnastu saṃpadaḥ | āyurārogyamaiśvaryaṃ śrīmātuśca prasādataḥ

Dans leur lignée, jamais le malheur ne naît en aucun temps. Le sans-enfant obtient des fils, et le démuni obtient la prospérité. Longévité, santé et fortune souveraine viennent par la grâce de la Mère auspicieuse, Śrī.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम
kulein the family
kule:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
kadāever/when
kadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक कालवाचक (interrogative adverb of time)
citat all/ever
cit:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootcit (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चितार्थक निपात (indefinite particle)
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (but/indeed)
ariṣṭammisfortune/evil
ariṣṭam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootariṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
evaat all/indeed
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic/only)
jāyateis born/arises
jāyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
aputraḥa sonless man
aputraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नञ्-समासप्राय (अपुत्रः = पुत्ररहितः)
labhateobtains
labhate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
putrānsons
putrān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
dhana-hīnaḥone devoid of wealth
dhana-hīnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (धनेन हीनः)
tuand/but
tu:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात
saṃpadaḥprosperities/wealths
saṃpadaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃpad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन (कर्मरूपेण)
āyuḥlife-span
āyuḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (समाहारद्वन्द्वे अङ्ग)
ārogyaम्health
ārogyaम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootārogya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (समाहारद्वन्द्वे अङ्ग)
aiśvaryamlordship/prosperity
aiśvaryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (समाहारद्वन्द्वे अङ्ग)
śrī-mātuḥof Śrī-mātā (Mother Lakṣmī)
śrī-mātuḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुषः (श्रियाः माता)
caand
ca:
Sambandha/Coordination (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
prasādataḥfrom (her) grace; due to favor
prasādataḥ:
Apādāna/Hetu (Ablative-cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थे अपादान (ablative of cause)

Unspecified (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Scene: Śrī (Lakṣmī/auspicious Mother) bestows blessings: a family lineage scene with a couple receiving a child, grains/coins symbolizing prosperity, and a protective aura warding off misfortune; the tone is celebratory yet sacred.

Ś
Śrī (Śrīmātā/Lakṣmī)

FAQs

Dharmic observance yields protective grace—removing adversity and granting well-being, prosperity, and continuity of family life.

The broader praise belongs to Dharmāraṇya’s sacred setting, while this verse functions mainly as a benefits (phala) proclamation.

No new rite is specified here; it summarizes the fruits—protection from calamity, progeny, wealth, longevity, and health—by Śrī’s grace.