Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

रिपवस्तस्य नश्यंति सर्वत्र विजयी भवेत् । रणे राजकुले द्यूते लभते जयमंगलम्

ripavastasya naśyaṃti sarvatra vijayī bhavet | raṇe rājakule dyūte labhate jayamaṃgalam

Ses ennemis sont anéantis, et il devient victorieux en tout lieu ; au combat, dans les cours royales, et même dans les jeux de hasard, il obtient une victoire de bon augure.

रिपवःenemies
रिपवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
नश्यन्तिperish, are destroyed
नश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
विजयीvictorious
विजयी:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविजयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवेत्would become/should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
राजकुलेin the royal court/royal household
राजकुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराजकुल (प्रातिपदिक; राजन् + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
द्यूतेin gambling/dice-play
द्यूते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
जयमङ्गलम्auspicious victory
जयमङ्गलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजयमङ्गल (प्रातिपदिक; जय + मङ्गल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified (phala-śruti style narration)

Listener: Bhūpati / Mahārāja (king)

Scene: A king or devotee receives a boon of universal victory; enemies retreat, a battlefield calms, a royal court acknowledges triumph, and dice/contest symbols signify success under Devī’s unseen protection.

D
Devī (implied as the source of the boon)

FAQs

Divine protection gained through proper worship manifests as courage, success, and the removal of hostile forces.

The benefits are stated within the Dharmāraṇya Māhātmya framework, implying merit accrued through worship performed in that sacred tradition.

No new procedure is given here; it declares the fruits—victory and auspicious success in key worldly arenas.