Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

एवमेषा महादिव्या काजेशैः स्थापिता तदा । रक्षार्थं सर्वजंतूनां सत्यमंदिरवासिनाम्

evameṣā mahādivyā kājeśaiḥ sthāpitā tadā | rakṣārthaṃ sarvajaṃtūnāṃ satyamaṃdiravāsinām

Ainsi cette déesse souverainement divine fut alors établie par les Kājeśas, pour la protection de tous les êtres, surtout de ceux qui demeurent au Satyamandira, le Temple de la Vérité.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘thus/in this manner’)
एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
महा-दिव्याgreatly divine
महा-दिव्या:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दिव्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (एषा)
काजेशैःby the Kājeśas (lords of Kāja)
काजेशैः:
Karana / Karta (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootकाजेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; (सम्भाव्य) ‘काजेश’ = काज-ईशाः/काजाधिपाः (विशेषसमूह-नाम)
स्थापिताwas installed
स्थापिता:
Kriya (Passive predicate/कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Root√स्थाप् (धातु) → स्थापित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) कर्मणि-प्रयोगे मुख्यक्रियापदवत् (‘was installed/placed’)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
रक्षा-अर्थम्for protection
रक्षा-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; समस्तपदम् अव्ययवत्; द्वितीया-एकवचनरूपेण प्रयुक्तम् (purpose)
सर्व-जंतूनाम्of all beings
सर्व-जंतूनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + जंतु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सत्य-मंदिर-वासिनाम्of those dwelling in the temple of Truth
सत्य-मंदिर-वासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + मंदिर (प्रातिपदिक) + वासिन् (√वस् धातु; वासिन् प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सत्यमन्दिरे वसन्ति ये); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘सर्वजंतूनाम्’ इत्यस्य विशेषण/अपेक्षया विशेषसम्बन्धः

Deductive (Dharmāraṇya narrative frame): Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages

Tirtha: Satyamandira (within Dharmāraṇyaka)

Type: temple

Scene: A temple labeled ‘Satyamandira’ with the newly installed Devī; protective aura spreads outward to all creatures—humans, animals, and forest beings—suggesting universal guardianship.

M
Mahādivyā Devī
K
Kājeśas
S
Satyamandira
A
All beings (Sarvajantu)

FAQs

Sacred institutions and truthful living are upheld by divine protection; the temple-space becomes a refuge for all beings.

Satyamandira within the Dharmāraṇya sacred complex is highlighted as a protected abode.

No explicit rite; the verse centers on sthāpana (installation) for rakṣā (protection).