ब्रह्मविष्णुमहेशाद्यैः सेवितं सुरमानुषैः । सिद्धैर्यक्षैश्च मुनिभिः सेवितं सर्वतः शुभम्
brahmaviṣṇumaheśādyaiḥ sevitaṃ suramānuṣaiḥ | siddhairyakṣaiśca munibhiḥ sevitaṃ sarvataḥ śubham
Il est honoré par Brahmā, Viṣṇu, Maheśa et les autres dieux, et fréquenté par les êtres célestes comme par les hommes. Les Siddhas, les Yakṣas et les sages le visitent aussi : il est de bon augure en tout lieu.
Narrator (contextual; immediately followed by Yudhiṣṭhira’s question and Vyāsa’s reply)
Tirtha: Unnamed saras/tīrtha in Dharmāraṇyaka (as per this excerpt)
Type: kund
Scene: A luminous sacred lake/forest tīrtha with Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa symbolically present; devas and humans on the banks; siddhas in the sky; yakṣas at the forest edge; sages in meditation—an all-auspicious panorama.
A tīrtha becomes supremely auspicious by divine and saintly association, inspiring faith and pilgrimage.
A sacred sarovara (lake) within the Dharmāraṇya context of the Brāhma Khaṇḍa (name clarified in surrounding verses).
No direct rite is stated here; the verse establishes the tīrtha’s sanctity through who frequents it.