सत्यं ब्रुवंतु वै देवा ब्रह्मेशविष्णुमध्यतः । तां वाचं च समाकर्ण्य देवा विस्मयमागताः
satyaṃ bruvaṃtu vai devā brahmeśaviṣṇumadhyataḥ | tāṃ vācaṃ ca samākarṇya devā vismayamāgatāḥ
«Que les dieux disent en vérité la vérité, là, en présence de Brahmā, Īśa (Śiva) et Viṣṇu.» En entendant cette parole, les dieux furent saisis d’émerveillement.
Brahmā (continuing from prior verse), with narrative reaction noted
Listener: Pāṇḍavaśreṣṭha (likely Yudhiṣṭhira)
Scene: The devas stand between the three great deities—Brahmā, Śiva (Īśa), and Viṣṇu—hesitant yet compelled to speak truth; their faces show vismaya (astonishment) as the gravity of the moment dawns.
Satya (truthfulness) is upheld as the highest dharma, especially when spoken before the highest divine authorities.
No single tīrtha is specified in this verse; it strengthens the Dharmāraṇya Māhātmya by emphasizing dharmic virtues within sacred narration.
No formal ritual is prescribed; the ethical prescription is satya-vacana—speaking truth in a sacred, accountable setting.