प्रह्लादार्थे च वै नूनं नृसिंहत्वमुपागतः । विरोचनसुतस्याग्रे याचकोऽसौ भवेत्तदा
prahlādārthe ca vai nūnaṃ nṛsiṃhatvamupāgataḥ | virocanasutasyāgre yācako'sau bhavettadā
Assurément, pour Prahlāda, Il prit l’état de Nṛsiṃha ; puis, devant le fils de Virocana (Bali), Il devint un mendiant, en Vāmana.
Unspecified (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely Sūta addressing sages)
Scene: Diptych-like imagery: first Narasiṃha’s emergence for Prahlāda; then a serene dwarf-brāhmaṇa Vāmana standing before Bali, palm extended in request, hinting at cosmic Trivikrama within.
The same Supreme Being takes contrasting roles—fierce protector and humble supplicant—to uphold dharma and guide souls.
No site is specified; the focus is avatāra-mahatmya rather than a location-mahatmya.
None is prescribed in this verse.