प्राणरूपेण यो देवो हयरूपः कधं भवेत् । सर्वेषामपि तंत्राणामेकरूपः प्रकीर्तितः
prāṇarūpeṇa yo devo hayarūpaḥ kadhaṃ bhavet | sarveṣāmapi taṃtrāṇāmekarūpaḥ prakīrtitaḥ
Comment le Dieu qui est la forme même du prāṇa, le souffle de vie, pourrait-il devenir de forme chevaline ? Dans tous les tantras, il est proclamé comme l’unique essence.
Skanda (continuing)
Scene: A symbolic depiction of prāṇa as subtle light within beings, contrasted with the vivid icon of Hayagrīva; the sage explains unity behind many tantras.
The verse highlights the paradox of divine transcendence and divine embodiment—one reality appearing in many forms.
No tīrtha is mentioned; the focus is doctrinal—on form and essence.
None; it references authoritative teachings (tantras) rather than prescribing a rite.