ततः सा चपलं देवी ददर्श च भयाकुलम् । विलोलितदृशं दृष्ट्वा पुनराह च तां रविः
tataḥ sā capalaṃ devī dadarśa ca bhayākulam | vilolitadṛśaṃ dṛṣṭvā punarāha ca tāṃ raviḥ
Alors la déesse le vit agité et saisi de crainte ; et voyant ses yeux vacillants, Ravi (le Soleil) lui parla de nouveau.
Narrator (contextual; likely Vyāsa quoting/relating the scene)
Listener: Saṃjñā
Scene: Saṃjñā beholds Ravi restless and fear-struck; his eyes unsteady; Ravi prepares to speak again—an intimate, tense divine exchange.
Even divine beings face inner agitation; purāṇic narrative frames suffering as a doorway to cosmic outcomes.
No holy site is mentioned in this verse.
None; it is a narrative transition describing emotion and dialogue.