Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

स्थापिता तत्र राज्ञी च कुमारौ युगलौ तदा । एतत्तीर्थफलं वक्ष्ये शृणु राजन्महामते

sthāpitā tatra rājñī ca kumārau yugalau tadā | etattīrthaphalaṃ vakṣye śṛṇu rājanmahāmate

Là furent aussi établis la reine et les deux princes jumeaux. À présent, je vais dire le fruit de ce tīrtha ; écoute, ô Roi à la grande sagesse.

sthāpitāwas established/placed
sthāpitā:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootsthāpita (कृदन्त, √sthā णिच्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular) — ‘स्थापिता’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
rājñīqueen
rājñī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājñī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kumārautwo princes/boys
kumārau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
yugalaua pair/twin
yugalau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyugala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual) — विशेषण
tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular) — विशेषण
tīrthaphalamthe fruit of the pilgrimage-place
tīrthaphalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular) — षष्ठी-तत्पुरुषः ‘तीर्थस्य फलम्’
vakṣyeI shall tell
vakṣye:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (Simple Future, Parasmaipada, 1st person, Singular)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (Imperative, Parasmaipada, 2nd person, Singular)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
mahāmतेO great-minded one
mahāmते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular) — बहुव्रीहिः ‘महती मतिः यस्य सः’

Narrator of the Dharmāraṇya-māhātmya (addressing the king)

Tirtha: Taptakuṇḍa / Bakulavana tīrtha complex (phala section introduction)

Type: kshetra

Listener: Rājan / Bhūpa (wise king)

Scene: A sage-narrator gestures as if beginning a formal proclamation of tīrtha-phala to a listening king; behind them, the sacred grove and kuṇḍa are visible, with symbolic figures of the queen and twin princes placed near a shrine, indicating ‘establishment’.

Q
Queen (rājñī)
T
Two princes (kumārau)
T
Tīrtha

FAQs

Śravaṇa (reverent listening) to tīrtha-māhātmya is presented as a doorway to understanding dharma and sacred merit.

The tīrtha under discussion in this adhyāya, leading into the Ravikuṇḍa-related praises.

No direct rite; it introduces an exposition of tīrtha-phala to be heard attentively.