Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

अतो भर्तृगृहं गच्छ दृष्टोऽहं पूजिता च मे । पुनरागमनं कार्यं दर्शनाय शुभेक्षणे

ato bhartṛgṛhaṃ gaccha dṛṣṭo'haṃ pūjitā ca me | punarāgamanaṃ kāryaṃ darśanāya śubhekṣaṇe

Va donc à présent dans la demeure de ton époux. Tu m’as vue et tu m’as honoré comme il se doit; pourtant reviens encore, ô toi au regard auspiceux, pour une nouvelle visite et darśana.

अतःtherefore
अतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
भर्तृगृहम्to the husband’s house
भर्तृगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of गच्छ)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दृष्टः(I am) seen
दृष्टः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय
पूजिता(you are) honored/worshipped
पूजिता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
मेby me / of me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन रूप (enclitic); अत्र षष्ठी (genitive)
पुनरागमनम्returning again
पुनरागमनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुनर् (अव्यय) + आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय (subject)
कार्यम्to be done, necessary
कार्यम्:
Vidhaya (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ धातोः यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done)
दर्शनायfor seeing/for a visit
दर्शनाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (dative of purpose)
शुभेक्षणेO auspicious-eyed one
शुभेक्षणे:
Sambodhana (Address/संबोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; संबोधन (vocative)

Unspecified in the snippet (likely the father addressing his daughter)

Scene: A farewell scene: the daughter receives blessings after honoring her father; the father instructs her to go to her husband’s home and return again for darśana; gestures of blessing (āśīrvāda) and folded hands.

FAQs

Dharma is balance: honor parents through respectful visits, but maintain one’s proper duties in the marital household.

No specific holy place is mentioned in this verse.

Only the general act of honoring (pūjā/respect) is implied; no formal rite is specified.