बहुमानाच्च तेनापि पूजिता विश्व कर्म्मणा । तत्स्थौ पितृगृहे सा तु किंचित्कालमनिंदिता
bahumānācca tenāpi pūjitā viśva karmmaṇā | tatsthau pitṛgṛhe sā tu kiṃcitkālamaniṃditā
Par grande considération, elle fut aussi honorée et vénérée par Viśvakarmā. Elle demeura donc quelque temps dans la maison paternelle, irréprochable et sans blâme.
Narrator (Purāṇic narration)
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: Viśvakarmā respectfully receives and honors the goddess; she remains in the paternal home, composed and unblemished, in a calm domestic-sacred setting.
Respectful reception and protection of those seeking shelter is upheld as dharma, especially within family bonds.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it narrates honor (pūjā) and safe dwelling, not a formal rite.