Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

व्यास उवाच । ततो देवैर्नृपश्रेष्ठ रक्षार्थं सत्यमंदिरम् । स्थापितं तत्तदाद्यैव सत्याभिख्या हि सा पुरी

vyāsa uvāca | tato devairnṛpaśreṣṭha rakṣārthaṃ satyamaṃdiram | sthāpitaṃ tattadādyaiva satyābhikhyā hi sā purī

Vyāsa dit : Alors, ô meilleur des rois, les dieux établirent Satyamaṃdira pour sa protection ; dès ce temps-là, la cité fut renommée sous le nom de « Satyā ».

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative) एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; ‘said’
ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘then/thereupon’
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental) बहुवचन; ‘by the gods’
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): ‘नृपाणां श्रेष्ठः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative) एकवचन
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; अव्ययीभाववत् प्रयोग (purpose-accusative): द्वितीया एकवचन नपुंसकलिङ्ग; ‘for the sake of protection’
सत्यमन्दिरम्Satyamandira (the place)
सत्यमन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य-मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative) एकवचन; object of ‘sthāpitaṃ’
स्थापितम्was established
स्थापितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) → स्थापय + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘was established’
तत्that
तत्:
Sambandha (Anaphoric/सर्वनाम-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here adverbial ‘then/that’ with repetition
तत्that (very)
तत्:
Sambandha (Anaphoric/सर्वनाम-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; in repetition ‘tattat’ = at that very time/then and there
आद्यat the very beginning
आद्य:
Sambandha (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘first/initial’ (used adverbially with eva)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis ‘indeed/just’
सत्याभिख्याnamed ‘Satya’
सत्याभिख्या:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य-अभिख्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘सत्य-नाम्नी/सत्य-आख्यया’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative) एकवचन; predicate adjective of ‘पुरी’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘for/indeed’
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative) एकवचन; ‘that (she/it)’
पुरीcity
पुरी:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative) एकवचन; ‘city’

Vyāsa

Tirtha: Satyamaṃdira / Satyā-purī

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Vyāsa narrates to Yudhiṣṭhira: devas collectively consecrate and protect Satyamaṃdira; the city gains the name ‘Satyā’ as a radiant inscription-like aura over its gates.

V
Vyāsa
D
Devas
S
Satyamaṃdira
S
Satyā (city)

FAQs

Sacred sites are portrayed as divinely founded for the protection of Dharma and as enduring centers of Satya (truth).

Satyamaṃdira and the city called Satyā (Satyā-purī).

None explicitly; the verse focuses on divine establishment and the naming of the sacred city.