Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

एवं ते सर्वमाख्यातं धर्म वै सत्यमंदिरे

evaṃ te sarvamākhyātaṃ dharma vai satyamaṃdire

Ainsi, ô Dharma, tout t’a été pleinement raconté au sujet de Satyamaṃdira, la sainte demeure de la Vérité.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘एवम्’ = thus/so
तेto you / your
ते:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive) एकवचन; ‘ते’ = of you/your
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc) एकवचन; here as object-content ‘everything’
आख्यातम्has been explained
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘(has been) told/explained’
धर्मO Dharma
धर्म:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative) एकवचन; address to ‘O Dharma’ (or ‘O righteous one’)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/indeed
सत्यमन्दिरेin Satyamandira
सत्यमन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य-मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय): ‘सत्यस्य मन्दिरम्’/‘सत्यं मन्दिरम्’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative) एकवचन; ‘in Satyamandira’

Vyāsa (deduced from immediate narrative continuity into Adhyāya 12 where Vyāsa speaks)

Tirtha: Satyamaṃdira / Satyā

Type: kshetra

Listener: Dharma (as directly addressed here)

Scene: A calm narrative closure: Vyāsa (or the narrator) concludes the account of Satyamaṃdira; the kṣetra is imagined as a luminous sanctum of Truth, serene and orderly.

D
Dharma
S
Satyamaṃdira

FAQs

Dharma is anchored in Satya (truth), and the Purāṇa frames sacred places like Satyamaṃdira as living embodiments of that principle.

Satyamaṃdira, presented as a sanctified locale/abode associated with Truth within Dharmāraṇya.

None in this verse; it functions as a narrative closure to the preceding account.