Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

उद्वसं तत्समालोक्य विष्णुर्वचनमब्रवीत् । क्व च ते ब्राह्मणाः सर्वे ऋषीणामाश्रमे पुनः

udvasaṃ tatsamālokya viṣṇurvacanamabravīt | kva ca te brāhmaṇāḥ sarve ṛṣīṇāmāśrame punaḥ

Voyant que le lieu était devenu désert, Viṣṇu dit : «Et où sont donc tous ces brāhmaṇas à présent—retournés aux āśramas des ṛṣis ?»

उद्वसम्Udvasa (proper name)
उद्वसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्वस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (name/term: Udvasa)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, accusative singular neuter
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + लोक् (धातु) → समालोक्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-रूपकृदन्त (ल्यप्/gerund) — having looked at/observed
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
वचनम्words; speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd person singular: ‘said/spoke’
क्वwhere?
क्व:
Avyaya (Interrogative/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय — प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb: where?)
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction: and)
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Pronoun, nominative plural masculine (‘they’/‘those’)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Adjective, nominative plural; qualifies ब्राह्मणाः
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन — Genitive plural
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
पुनःagain; then
पुनः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (again; moreover)

Viṣṇu

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rājan (King)

Scene: A quiet, emptied forest clearing with abandoned ritual space; Viṣṇu stands contemplative, speaking, while the background shows distant hermitages and signs of recent flight.

V
Viṣṇu
B
Brāhmaṇāḥ
Ṛṣi-āśrama

FAQs

Dharma is measured by the safety and flourishing of brāhmaṇas and āśramas; the Lord actively inquires into their welfare.

Dharmāraṇya and its ṛṣi-āśramas, presented as a protected sacred landscape under divine oversight.

None explicitly; the verse emphasizes safeguarding the āśrama community.