Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

उद्वेजयति लोकांस्त्रीन्धर्मारण्यमितो गतः । तच्छ्रुत्वा वासवो विष्णुं निवेद्य क्षितिमागमत्

udvejayati lokāṃstrīndharmāraṇyamito gataḥ | tacchrutvā vāsavo viṣṇuṃ nivedya kṣitimāgamat

«Parti d’ici vers Dharmāraṇya, il épouvante les trois mondes.» L’ayant appris, Vāsava en fit part à Viṣṇu et descendit sur la terre.

उद्वेजयति(he) agitates/terrifies
उद्वेजयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+विज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural)
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक विशेषण (numeral adjective)
धर्मारण्यम्the Dharma-forest (Dharmāraṇya)
धर्मारण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
इत:from here
इत::
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: ‘from here/there’)
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
विष्णुम्to Viṣṇu
विष्णुम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
निवेद्यhaving informed
निवेद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि+विद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
क्षितिम्the earth
क्षितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
आगमत्came/arrived
आगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic narrator)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: O King (rājan) is implied in the surrounding passage

Scene: Indra (Vāsava) hears alarming news of a being terrifying the three worlds after going to Dharmāraṇya; he approaches Viṣṇu to report, then descends toward earth.

D
Dharmāraṇya
V
Vāsava (Indra)
V
Viṣṇu
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

When disorder threatens the worlds, coordinated divine action arises to preserve dharma and sacred places.

Dharmāraṇya, shown as pivotal to the welfare of the three worlds.

None; it narrates the escalation that brings Viṣṇu’s intervention.