Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 59

वणिक्स्त्रियः प्रकुर्वंति कंडनं पेषणादिकम् । शुश्रूषंति च तान्विप्रान्काजेशवचनेन हि

vaṇikstriyaḥ prakurvaṃti kaṃḍanaṃ peṣaṇādikam | śuśrūṣaṃti ca tānviprānkājeśavacanena hi

Les épouses des marchands accomplissaient des tâches telles que piler et moudre. Et, sur l’ordre de Kājeśa, elles servaient avec zèle ces brāhmaṇas.

वणिक्-स्त्रियःmerchant-women
वणिक्-स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवणिक् (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता
प्रकुर्वन्तिdo/perform
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कण्डनम्pounding/crushing
कण्डनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकण्डन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
पेषणादिकम्grinding, etc.
पेषणादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपेषण + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (additional items)
शुश्रूषन्तिserve/attend upon
शुश्रूषन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुश्रूष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म (object of शुश्रूषन्ति)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म (apposition to तान्)
काजेश-वचनेनby/according to Kājeśa’s word/command
काजेश-वचनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाजेश (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (instrumental: 'by/according to the word')
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Skanda (deduced)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Merchant women in a sacred courtyard grinding grain on stone querns, pounding in mortars, preparing provisions; nearby dvijas are respectfully attended; an overseeing figure (Kājeśa’s authority) implied by attendants or insignia.

V
Vipra
K
Kājeśa

FAQs

Everyday work becomes sacred when offered as service to dharma and to those engaged in learning and ritual.

Dharmāraṇya, shown as a functioning sacred community where service supports spiritual activity.

No formal rite; it describes practical seva (assistance to vipras) performed under Kājeśa’s directive.