Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

स्थापिता वाडवास्तत्र वेदवेदांगपारगाः । तेषां वै परिचर्यार्थं कामधेनुश्च प्रार्थिता

sthāpitā vāḍavāstatra vedavedāṃgapāragāḥ | teṣāṃ vai paricaryārthaṃ kāmadhenuśca prārthitā

Là furent établis les Vāḍavās, pleinement versés dans les Veda et les Vedāṅga. Et pour leur service et leur soutien, on implora aussi la sainte Kāmadhenu.

स्थापिताःwere established/placed
स्थापिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootस्थापित (कृदन्त; √स्था (धातु) + णिच्/प्रेरणार्थ, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘स्थापिताः’ = ‘स्थापिताः सन्ति’ (elliptic)
वाडवाःthe Vāḍavas (a group/people)
वाडवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वेद-वेदाङ्ग-पारगाःversed in the Vedas and Vedāṅgas
वेद-वेदाङ्ग-पारगाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + वेदाङ्ग (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष: ‘वेदवेदाङ्गयोः पारगाः’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
परिचर्य-अर्थम्for (their) service/attendance
परिचर्य-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपरिचर्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक समास: ‘परिचर्यायाः अर्थम्’ (for the purpose of service)
कामधेनुःKāmadhenu (the wish-fulfilling cow)
कामधेनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रार्थिताwas requested/entreated
प्रार्थिता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रार्थित (कृदन्त; √अर्थ्/√प्रार्थ् (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘प्रार्थिता (अभवत्)’

Vijaya (continuing the conveyed message, inferred)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A tranquil forest-āśrama with Vedic scholars seated under trees, reciting; nearby a radiant divine cow (Kāmadhenu) is invoked for their upkeep; offerings of milk, ghee, and kusa-grass rituals in the foreground.

D
Dharmāraṇya (context)
V
Vāḍavās
V
Vedas
V
Vedāṅgas
K
Kāmadhenu

FAQs

Sustaining Vedic practitioners is a dharmic priority; sacred prosperity (symbolized by Kāmadhenu) is invoked for righteous service.

Dharmāraṇya is portrayed as a sanctified Vedic center where learned communities are established.

Implicitly, the support/maintenance (paricaryā) of Veda-knowers is commended, aligning with dāna and patronage though not detailed here.