Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

दृष्टाः पुरा महादेव गन्धर्वनगरे विभो । विश्वावसुगृहे कन्या असंख्याताः सहस्रशः

dṛṣṭāḥ purā mahādeva gandharvanagare vibho | viśvāvasugṛhe kanyā asaṃkhyātāḥ sahasraśaḥ

Autrefois, ô Mahādeva, Seigneur omniprésent, dans la cité des Gandharvas—dans la demeure de Viśvāvasu—l’on vit des jeunes filles par milliers, innombrables.

दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (कन्याः इत्यस्य विशेषण); भूतकर्मणि कृदन्त
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
गन्धर्वनगरेin the city of the Gandharvas
गन्धर्वनगरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगन्धर्व + नगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
विश्वावसुगृहेin the house of Viśvāvasu
विश्वावसुगृहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्वावसु + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
कन्याःmaidens
कन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
असंख्याताःcountless
असंख्याताः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + संख्यात (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘कन्याः’)
सहस्रशःby the thousand
सहस्रशः:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by thousands’)

Nandī and Bhṛṅgī (reporting to Śiva, inferred from continuity)

Listener: Mahādeva (addressed) / King (frame)

Scene: A glimpse of Gandharva city—palatial halls in the house of Viśvāvasu—filled with innumerable maidens, shimmering like a celestial assembly, as the attendants describe the vision to Mahādeva.

M
Mahādeva (Śiva)
G
Gandharva-nagara
V
Viśvāvasu
K
kanyāḥ (maidens)

FAQs

Even celestial realms and their riches are ultimately accountable to Śiva’s dharmic governance.

The broader narrative frame remains Dharmāraṇya; this verse momentarily points to Gandharva-nagara as part of the cosmic setting.

None; the verse supplies narrative information about the Gandharva realm and Viśvāvasu’s household.