विप्रेभ्योऽनुचरान्देहि एकैकस्मै द्विजातये । द्वौ द्वौ शुद्धात्मकौ चैवं देहि मातः प्रसीद मे
viprebhyo'nucarāndehi ekaikasmai dvijātaye | dvau dvau śuddhātmakau caivaṃ dehi mātaḥ prasīda me
«Accorde aux brāhmaṇas des serviteurs : deux pour chacun, à tout deux-fois-né. Donne-les ainsi, ô Mère ; sois gracieuse envers moi.»
Ajeśa (addressing Kāmadhenu as ‘Mother’)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: King (Rājan)
Scene: Ajeśa (or the supplicant) petitions Kāmadhenu as ‘Mother’ to grant two pure attendants to each brāhmaṇa; Kāmadhenu stands benevolent, sages/brāhmaṇas in the background.
Supporting sacred practitioners is framed not merely as charity, but as dharmic service that sustains learning, worship, and righteous living.
Dharmāraṇya provides the sacred context where such dharmic arrangements are instituted and praised.
A form of dāna/sevā is indicated: providing pure attendants (two per dvija) as support for religious life.