Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 91

न कश्चिद्बाधते दुष्टो दैत्यो हि स्वर्गभूपतिम् । मुने कल्याणरूपस्त्वं नमस्कृतः सुरासुरैः । सर्व्वगः सर्ववेत्ता च ब्रह्मपुत्र कृपानिधे

na kaścidbādhate duṣṭo daityo hi svargabhūpatim | mune kalyāṇarūpastvaṃ namaskṛtaḥ surāsuraiḥ | sarvvagaḥ sarvavettā ca brahmaputra kṛpānidhe

«Nul Daitya pervers ne tourmente à présent le seigneur du ciel. Ô muni, tu es d’aspect propice, honoré des dieux comme des asura—toi qui vas partout et connais tout ; ô fils de Brahmā, océan de compassion.»

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
बाधतेharms, troubles
बाधते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√बाध् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दुष्टःwicked
दुष्टः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifier of ‘दैत्यः’)
दैत्यःa Daitya (demon)
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Emphasis/Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (indeed/for)
स्वर्गभूपतिम्the lord of heaven
स्वर्गभूपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + भूपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—स्वर्गस्य भूपतिः (lord of heaven)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
कल्याणरूपःof auspicious form
कल्याणरूपः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्याण + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः—कल्याणं रूपं यस्य (having auspicious form)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नमस्कृतःsaluted, revered
नमस्कृतः:
Karta (Predicate participle/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनमस्-√कृ (धातु) + नमस्कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि प्रयोगभाव (having been saluted)
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karana (Agent/instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; द्वन्द्वः—सुराश्च असुराश्च (by gods and demons)
सर्वगःall-pervading
सर्वगः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—सर्वत्र गच्छति (all-going/omnipresent)
सर्ववेत्ताknower of all
सर्ववेत्ता:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + वेत्ता (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—सर्वं वेत्ति (knower of all)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ब्रह्मपुत्रO son of Brahmā
ब्रह्मपुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—ब्रह्मणः पुत्रः (son of Brahmā)
कृपानिधेO storehouse of compassion
कृपानिधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—कृपायाः निधिः (treasury of compassion)

Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) addressing Nārada (deduced from immediate context of reception and ensuing reply in 92)

Tirtha: Svarga (Indra-loka) (referential)

Type: kshetra

Scene: A speaker extols Nārada: no Daitya troubles Indra; the sage is praised as auspicious, revered by gods and asuras, all-moving, all-knowing, son of Brahmā, ocean of compassion.

N
Nārada
I
Indra (svargabhūpati)
D
Daitya
S
Sura
A
Asura
B
Brahmā

FAQs

The saintly are honored across cosmic factions; compassion and omniscient insight are celebrated as marks of spiritual greatness.

None is specified; the verse focuses on cosmic order and praise of the sage.

None directly; it contains stuti (praise) and respectful address.