Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

तमागतमृषिं दृष्ट्वा नारदं सर्वधर्मवित् । सिंहासनात्समुत्थाय प्रययौ सन्मुखस्तदा

tamāgatamṛṣiṃ dṛṣṭvā nāradaṃ sarvadharmavit | siṃhāsanātsamutthāya prayayau sanmukhastadā

Voyant venir le ṛṣi Nārada, le connaisseur de tout dharma se leva de son trône et s’avança alors à sa rencontre, face à lui, pour l’accueillir.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आगतम्arrived
आगतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ऋषिम्’ इति विशेषणम्
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वा/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वधर्म-वित्knower of all dharmas
सर्वधर्म-वित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) → वित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—सर्वान् धर्मान् वेत्ति (उपपद-तत्पुरुष)
सिंहासनात्from the throne
सिंहासनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसिंहासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु) → समुत्थाय (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वा); पूर्वकालिक क्रिया (having risen)
प्रययौwent forth/approached
प्रययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सन्मुखःfacing (him)/in front
सन्मुखः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन् (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—सत् मुखं यस्य/सन्मुखः (कर्मधारय)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the verse)

Scene: A king (dharma-knower) rises from a lion-throne, hands folded, stepping down to greet Nārada entering the hall; courtiers pause in reverent silence.

N
Nārada
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Siṃhāsana (throne)

FAQs

Honoring saints and guests is dharma; even a king must rise and personally receive a realized sage.

No specific tīrtha is identified in this verse; it highlights dharmic conduct within a royal setting.

Implied atithi-satkāra (guest-reception): rising, approaching, and respectful welcome.