Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 84

स नारदोऽथ विप्रर्षिर्ब्रह्मलोकचरोऽव्ययः । आगतोऽथ पुरीं हर्षाद्धर्मराजेन पालिताम्

sa nārado'tha viprarṣirbrahmalokacaro'vyayaḥ | āgato'tha purīṃ harṣāddharmarājena pālitām

Ce Nārada—ṛṣi parmi les brahmanes, qui se meut dans le monde de Brahmā et demeure impérissable—vint alors, plein de joie, à la cité gardée par Dharmarāja.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्ध-बोधक (then/now)
विप्र-ऋषिःthe brahmin sage
विप्र-ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—विप्रः ऋषिः (कर्मधारय)
ब्रह्मलोक-चरःmoving in Brahmaloka
ब्रह्मलोक-चरः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—ब्रह्मलोके चरः (सप्तमी-तत्पुरुष)
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आगतःhaving come/arrived
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि/भूतार्थे (having come)
अथthen
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम-बोधक
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हर्षात्out of joy
हर्षात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
धर्मराजेनby Dharmarāja (Yama)
धर्मराजेन:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—धर्मस्य राजा (षष्ठी-तत्पुरुष)
पालिताम्protected/ruled
पालिताम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु) → पालित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘पुरीम्’ इति विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the verse)

Type: kshetra

Scene: Nārada descending into a fortified, orderly city; banners of dharma, calm citizens, palace gates opening; the atmosphere bright with auspiciousness as he arrives joyfully.

N
Nārada
B
Brahmaloka
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
Purī (city)

FAQs

The presence of great sages is a blessing; righteous rule (Dharmarāja) attracts auspicious visitors and dharmic instruction.

The verse mentions a ‘city protected by Dharmarāja’ but does not explicitly name a tīrtha or sacred geography.

None directly; it sets the scene for a dharma-dialogue through the sage’s arrival.